ママは日英翻訳や英文校閲をしているよ
Mom translates Japanese-English and proofreads English articles.

5年以上の日英翻訳のキャリアに加えて、通訳、プロジェクトマネジメント、事業予算獲得(ファンドレイジング)、会計、法務、人事、広報を経験しているよ。【翻訳や校閲をお気軽にご依頼ください】

She has over five years experiences in translation between Japanese and English, in addition to interpretation, project management, fundraising, accounting, legal, HR and PR.【Please feel free to ask for translation and proofreading】

翻訳・校閲の実績:

  • プレスリリースや公的文書の翻訳
  • 機微な交渉に用いる資料の翻訳
  • 事業助成の申請書の翻訳(自身も執筆)
  • 科学論文、研究計画、成果報告の英文校閲
  • SNSやウェブサイト記事の翻訳(自身も執筆)
  • メールの翻訳、英文校閲 等

Experience in translation and proofreading:

  • translated official documents including press release
  • translated slide for sensitive negotiation
  • translated application for the fundraising for projects (wrote by herself as well)
  • proofread scientific articles, research plan, progress report, etc.
  • translated articles for SNS and website (wrote by myself as well)
  • translated and proofread emails

通訳の実績:

  • 大臣への会議通訳
  • 高官への通訳及び訪問時エスコート
  • 日米政府間の担当級会議での交渉通訳

Experience in interpretation:

  • interpreted for a Minister in a meeting
  • interpreted for the high ranking officials and escorted during a visit
  • interpreted in a desk officer level meeting for the negotiation between the government of Japan and the US.

専門性:
化学、生物、生化学、電気化学、プロジェクトマネジメント、防衛、安全保障、国際関係、国際法、国際協力、紛争解決、人道支援、緊急援助、緊急事態対応、リスクマネジメント、危機管理 等

Specialty:
chemistry, biology, biochemistry, electrochemistry, project management, defense, security, international relations, international law, international cooperation, conflict resolution, humanitarian response, humanitarian relief, emergency response, risk management, risk control, etc.

キャリアパス:
日本の省庁で語学専門職(英語)として、3年間勤務。アフリカに赴任経験あり。国連、外国政府、外国軍との交渉、翻訳・通訳を担当。危機対応も経験。その後、非営利団体に転職し、アフリカの紛争国で避難民を支援する事業を東京から遠隔管理し、実質的なプロジェクトマネージャーを経験。事業形成、予算獲得、事業管理、会計管理、危機対応、人事、法務、広報等幅広く担当。現在は日本の科学研究施設にて電気化学、生化学の研究の補助及び翻訳を実施している。1990年生まれ、京都大学卒。

Career path:
She started the carrier as a language specialist (English) in a Japanese Ministry and served for three years. She has been deployed to Africa. She negotiated with, translated and interpreted for the negotiation with the United Nations, foreign governments and militaries. She responded to crisis as well. She moved to a NPO and served in Tokyo as a practical project manager of humanitarian projects for the displaced people in African state under a civil war. She remotely managed staff in local office in establishing and managing projects, while she fundraised, managed budget, and responded to emergency. She was also in charge of HR, legal, PR, etc. Currently she works at a Japanese scientific research institute as a translator and technical assistant in a laboratory researching electrochemistry and biochemistry. Born in 1990, graduated from Kyoto University.

ご依頼はこちらから→【翻訳などを依頼する】

Please contact for job offer→ 【Request for work such as translation】